No exact translation found for مُنشأة صناعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُنشأة صناعية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Estamos en una instalación de satélites a once kilómetros al oeste de Pearl Bay.
    نحن في منشأة الأقمار الصناعية 7 أميال غرب خليج اللؤلؤ
  • Turkmenistán, por medio de sus propios recursos nacionales, ha invertido 30.000 millones de dólares en la economía nacional y ha construido más de 1.050 plantas industriales y fábricas dotadas de equipamiento muy avanzado.
    واستثمرت تركمانستان، عن طريق مواردها الوطنية نفسها، 30 بليون دولار في الاقتصاد الوطني وقامت ببناء أكثر من 050 1 منشأة صناعية ومصنعا تحوز أجهزة متقدمة للغاية.
  • La diferencia del porcentaje del sector manufacturero pone de manifiesto la modificación de la actividad industrial de las empresas de Singapur que efectúan inversiones directas en el extranjero y la importancia permanente de este sector, en tanto que actividad industrial favorecida en el exterior.
    وهذا الفرق في حصة قطاع الصناعة التحويلية يعكس المنشأ الصناعي المتغير للشركات السنغافورية التي تمارس نشاط الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، والأهمية المستمرة لهذا القطاع بوصفه نشاطاً صناعياً خارجياً مفضلاً.
  • Al mismo tiempo, y lamentablemente, en nuestro territorio nuestras numerosas acumulaciones de desechos radiactivos son un legado del complejo militar-industrial del período correspondiente a la antigua Unión Soviética.
    وفي نفس الوقت، إن العديد من مخزون النفايات المشعة في أرضنا ورثناه للأسف عن المنشأة العسكرية الصناعية من الحقبة السوفياتية السابقة.
  • La participación y la cooperación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) de los sectores del medio ambiente, la salud, la industria, los sindicatos y la agricultura será igualmente esencial para mantener el interés, la inclusividad y la innovación en la implementación del SAICM.
    وسيكون من الضروري إقامة شراكات بين الصناعة والحكومة، وعلى وجه الخصوص القطاعين الكيميائي والصناعي وذلك لتحسين الإنتاج والاستخدام السليمين للكيماويات من الناحية البيئية (أي التكنولوجيات، والعمليات، والممارسات على مستوى المنشأة الصناعية).كما أنه سيكون من الضروري وجود تلاحم وشراكات مع المنظمات غير الحكومية (NGOs) من القطاعات البيئية والصحية والصناعية، والعُمالية والزراعية، علاوة على غيرها من القطاعات، وذلك بغية الحفاظ على الزخم، والشمولية والإبتكار في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (SAICM).
  • Sobre la base de las dimensiones y capacidad de la instalación de recarga artificial que ha de construirse, las autoridades y comunidades públicas francesas velarán por que el total de las extracciones de agua que efectúen los usuarios situados en su territorio no exceda de 5 millones de metros cúbicos por año, incluida una asignación gratuita de 2 millones de metros cúbicos.
    بناء على حجم وقدرة منشأة التغذية الصناعية تكفل السلطات الفرنسية والهيئات العامة ألا يتجاوز مجموع عمليات استخدام المياه من جانب المستخدمين الموجودين داخل الإقليم الفرنسي 000 000 5 متر مكعب في السنة، بما في ذلك المخصص المجاني البالغ 000 000 2 متر مكعب.
  • La Federación de Rusia, en nombre del Proceso de Kimberley, desea reafirmar el compromiso de desarrollar y perfeccionar el sistema de certificación de los diamantes en bruto del Proceso, fortalecer los sistemas nacionales de certificación y promover la cooperación con la industria del diamante a fin de evitar que se utilicen los diamantes en bruto para la financiación de conflictos.
    ويود الاتحاد الروسي أن يؤكد مجددا، باسم عملية كيمبرلي، التزامه بتطوير العملية المذكورة وتحسينها، وبتعزيز النظم الوطنية لإصدار شهادات المنشأ والنهوض بالتعاون مع صناعة الماس لمنع استخدام الماس الخام في تمويل الصراعات.
  • Por otra parte, para fomentar la creación de pequeñas y medianas empresas, el Gobierno concede créditos a mediano y a largo plazo, intenta reprimir el contrabando, simplifica los procedimientos de registro y de constitución de empresas, subvenciona a las nuevas industrias durante cierto tiempo, fomenta las asociaciones entre las pequeñas y medianas empresas y las grandes sociedades y refuerza el marco jurídico mediante nuevas leyes sobre las manufacturas, las zonas industriales, las patentes y los inventos y la seguridad industrial.
    ويضاف إلى ذلك أن الحكومة، تشجيعا منها لإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، تقدم القروض المتوسطة والطويلة الأجل، وتجتهد في قمع التهريب، وتبسّط إجراءات تسجيل وبدء المشاريع، وتدعم الصناعات المنشأة حديثا بعض الوقت، وتشجع قيام اتحادات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى، وتعزز الإطار القانوني بقوانين جديدة تتعلق بالمصانع، والمناطق الصناعية، وبراءات الاختراع والاختراعات، والأمن الصناعي.
  • Lo que es más importante es que los países desarrollados cumplan su compromiso de extender el trato consolidado libre de derechos y de contingentes a todos los productos importados de los PMA, con unas normas de origen que se ajusten a la capacidad industrial de esos países.
    والأمر الأهم في هذا الصدد هو قيام الشركاء التجاريين من البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزامهم تقديم معاملة تقوم على الإعفاء الجمركي والإعفاء من الحصص لجميع المنتجات المستوردة من أقل البلدان نمواً، على أن تكون قواعد المنشأ مناسبةٍ للقدرات الصناعية لهذه البلدان.
  • Para evitar la fuga de conocimientos o de técnicas que puedan utilizarse en programas de proliferación, la instrucción interministerial 486, de 1° de marzo de 1993, relativa a la protección del patrimonio nacional científico, económico y técnico exige a todos los responsables de instalaciones reservadas o de acceso vigilado que soliciten la autorización del Alto Funcionario de Defensa de su ministerio competente (Ministerio de Industria para las empresas y Ministerio de Investigación para los laboratorios) para recibir visitantes o becarios que no sean ciudadanos de la Unión Europea.
    ولتجنب نقل المعارف أو المهارات التي من شأنها أن تندرج ضمن البرامج المتسببة في انتشار الأسلحة، يفرض التعميم المشترك بين الوزارات رقم 486 الصادر في 1 آذار/مارس 1993، المتعلق بحماية الممتلكات العلمية والاقتصادية والتقنية الوطنية على كل مسؤول عن منشأة تخضع لنظام يمنع الدخول إليها أو يضع عليه قيودا، أن يطلب إذنا من الموظف رفيع المستوى المسؤول عن شؤون الدفاع في الوزارة التي تشرف على المنشأة (وزارة الصناعة في حالة المؤسسات، ووزارة البحث في حالة المختبرات) من أجل استقبال زائر أو متدرب من غير رعايا الاتحاد الأوروبي.